Чешский студенческий сленг: полный гид по образовательной терминологии
Если вы собираетесь учиться в Чехии, важно не только выучить чешский язык, но и освоить студенческий сленг. Это поможет вам быстрее адаптироваться, лучше понимать разговоры однокурсников и чувствовать себя уверенно. В этой статье собраны дополнительные популярные слова и фразы, которые активно используются чешскими студентами.
- „Bakalářka“
— бакалаврская работа
Студенты часто называют свою дипломную работу на бакалавриате неформально — bakalářka. Это слово используется, чтобы подчеркнуть дружелюбный или даже ироничный подход к написанию важного академического труда.
• Пример:
• „Musím do pátku dopsat bakalářku, jinak jsem v háji.“
(Мне нужно дописать бакалаврскую работу к пятнице, иначе я пропал.)
- „Magistrka“
— магистерская программа или дипломная работа
Точно так же, как bakalářka, слово magistrka используется для обозначения магистерской дипломной работы. Иногда magistrka также означает саму программу магистратуры.
• Пример:
• „Ještě rok a budu dělat magistrku.“
(Еще год, и я буду писать магистерскую работу.)
- „Doktorand“ или „PhDčko“
— аспирант и докторантура
• Doktorand — это аспирант или студент, который обучается на докторской программе.
• PhDčko — разговорная форма слова doktorské studium (докторантура).
• Пример:
• „Karel je doktorand, pracuje na PhDčku z fyziky.“
(Карел — аспирант, работает над докторской степенью по физике.)
- „Přednáška“ и „Přednáškový sál“
— лекция и лекционный зал
• Přednáška (лекция) часто сокращается до přednášky или даже просто přednášek.
• Přednáškový sál — это аудитория, где проходят лекции, но в сленге студенты называют его просто sál.
• Пример:
• „Dneska máme přednášku ve velkém sále.“
(Сегодня у нас лекция в большом зале.)
- „Skriptárna“
— магазин учебников
Это слово обозначает место, где продаются учебные пособия и материалы (чаще всего в университетах).
• Пример:
• „Potřebuju skočit do skriptárny pro nový skripta na chemii.“
(Мне нужно зайти в магазин учебников за новым пособием по химии.)
- „Písemka“
— контрольная работа
Сокращение от официального термина písemná zkouška (письменный экзамен). Используется для обозначения как обычных контрольных, так и итоговых тестов.
• Пример:
• „Zítra máme písemku z matiky, už se učíš?“
(Завтра у нас контрольная по математике, ты уже готовишься?)
- „Biflovat“
— зубрить
Глагол biflovat — это сленговое выражение, которое означает интенсивное изучение материала, обычно путем заучивания. Часто используется с оттенком иронии.
• Пример:
• „Celou noc jsem bifloval historii, a stejně jsem dostal za tři.“
(Всю ночь зубрил историю, а все равно получил тройку.)
- „Průběžný test“
— промежуточный тест
Часто студенты сокращают это выражение до průběžák. Это контрольные работы, которые проводятся в течение семестра.
• Пример:
• „Průběžáky z biologie jsou fakt těžký.“
(Промежуточные тесты по биологии действительно сложные.)
- „Zkouškové“
— сессия
Это слово обозначает период экзаменов в университете. В разговорной речи студенты часто говорят просто zkouškový.
• Пример:
• „Zkouškové začíná příští týden, musím se začít učit.“
(Сессия начинается на следующей неделе, нужно начинать готовиться.)
- „Seminárka“
— курсовая работа
Сокращение от слова seminární práce (курсовая работа).
• Пример:
• „Seminárku odevzdáváme do konce měsíce.“
(Курсовую работу сдаем до конца месяца.)
- „Mezičasy“
— перерывы между парами
Это сленговое слово для обозначения времени между занятиями или лекциями.
• Пример:
• „Máme dvě hodiny mezičasů, půjdeme na kafe?“
(У нас два часа перерыва между парами, пойдем выпьем кофе?)
- „Kolokvium“
— зачет или собеседование
Слово kolokvium часто используется студентами для обозначения зачета без оценки или устного собеседования.
• Пример:
• „Z angličtiny máme jen kolokvium, žádný test.“
(По английскому у нас только зачет, никакого теста.)
- „Hospodská univerzita“
— «барный университет»
Это ироничное выражение обозначает частые встречи студентов в барах или кафе вместо занятий.
• Пример:
• „Celý semestr děláme hospodskou univerzitu místo přednášek.“
(Весь семестр ходим по барам вместо лекций.)
- „Zápis“
— регистрация
Zápis — это процесс официальной регистрации на учебу или курсы, а также на отдельные предметы.
• Пример:
• „Už jsi byl na zápise do dalšího ročníku?“
(Ты уже прошел регистрацию на следующий курс?)
- „Děkanský termín“
— последний шанс на сдачу экзамена
Эта фраза обозначает дополнительную попытку сдачи экзамена, которую может предоставить декан в исключительных случаях.
• Пример:
• „Po třetím pokusu mi dali děkanský termín.“
(После третьей попытки мне дали деканский шанс.)




Комментарии закрыты