Shopping cart

shape
shape

Чешский студенческий сленг

Чешский студенческий сленг: полный гид по образовательной терминологии

О чешском образовании

Если вы собираетесь учиться в Чехии, важно не только выучить чешский язык, но и освоить студенческий сленг. Это поможет вам быстрее адаптироваться, лучше понимать разговоры однокурсников и чувствовать себя уверенно. В этой статье собраны дополнительные популярные слова и фразы, которые активно используются чешскими студентами.

— бакалаврская работа

Студенты часто называют свою дипломную работу на бакалавриате неформально — bakalářka. Это слово используется, чтобы подчеркнуть дружелюбный или даже ироничный подход к написанию важного академического труда.
Пример:
• „Musím do pátku dopsat bakalářku, jinak jsem v háji.“
(Мне нужно дописать бакалаврскую работу к пятнице, иначе я пропал.)

— магистерская программа или дипломная работа

Точно так же, как bakalářka, слово magistrka используется для обозначения магистерской дипломной работы. Иногда magistrka также означает саму программу магистратуры.
Пример:
• „Ještě rok a budu dělat magistrku.“
(Еще год, и я буду писать магистерскую работу.)

— аспирант и докторантура

Doktorand — это аспирант или студент, который обучается на докторской программе.
PhDčko — разговорная форма слова doktorské studium (докторантура).
Пример:
• „Karel je doktorand, pracuje na PhDčku z fyziky.“
(Карел — аспирант, работает над докторской степенью по физике.)

— лекция и лекционный зал

 • Přednáška (лекция) часто сокращается до přednášky или даже просто přednášek.
Přednáškový sál — это аудитория, где проходят лекции, но в сленге студенты называют его просто sál.
Пример:
• „Dneska máme přednášku ve velkém sále.“
(Сегодня у нас лекция в большом зале.)

— магазин учебников

Это слово обозначает место, где продаются учебные пособия и материалы (чаще всего в университетах).
• Пример:
• „Potřebuju skočit do skriptárny pro nový skripta na chemii.“
(Мне нужно зайти в магазин учебников за новым пособием по химии.)

— контрольная работа

Сокращение от официального термина písemná zkouška (письменный экзамен). Используется для обозначения как обычных контрольных, так и итоговых тестов.
Пример:
• „Zítra máme písemku z matiky, už se učíš?“
(Завтра у нас контрольная по математике, ты уже готовишься?)

— зубрить

Глагол biflovat — это сленговое выражение, которое означает интенсивное изучение материала, обычно путем заучивания. Часто используется с оттенком иронии.
Пример:
• „Celou noc jsem bifloval historii, a stejně jsem dostal za tři.“
(Всю ночь зубрил историю, а все равно получил тройку.)

— промежуточный тест

Часто студенты сокращают это выражение до průběžák. Это контрольные работы, которые проводятся в течение семестра.
Пример:
• „Průběžáky z biologie jsou fakt těžký.“
(Промежуточные тесты по биологии действительно сложные.)

— сессия

Это слово обозначает период экзаменов в университете. В разговорной речи студенты часто говорят просто zkouškový.
Пример:
• „Zkouškové začíná příští týden, musím se začít učit.“
(Сессия начинается на следующей неделе, нужно начинать готовиться.)

— курсовая работа

Сокращение от слова seminární práce (курсовая работа).
Пример:
• „Seminárku odevzdáváme do konce měsíce.“
(Курсовую работу сдаем до конца месяца.)

— перерывы между парами

Это сленговое слово для обозначения времени между занятиями или лекциями.
Пример:
• „Máme dvě hodiny mezičasů, půjdeme na kafe?“
(У нас два часа перерыва между парами, пойдем выпьем кофе?)

— зачет или собеседование

Слово kolokvium часто используется студентами для обозначения зачета без оценки или устного собеседования.
Пример:
• „Z angličtiny máme jen kolokvium, žádný test.“
(По английскому у нас только зачет, никакого теста.)

— «барный университет»

Это ироничное выражение обозначает частые встречи студентов в барах или кафе вместо занятий.
• Пример:

• „Celý semestr děláme hospodskou univerzitu místo přednášek.“
(Весь семестр ходим по барам вместо лекций.)

— регистрация

Zápis — это процесс официальной регистрации на учебу или курсы, а также на отдельные предметы.
Пример:
• „Už jsi byl na zápise do dalšího ročníku?“
(Ты уже прошел регистрацию на следующий курс?)

— последний шанс на сдачу экзамена

Эта фраза обозначает дополнительную попытку сдачи экзамена, которую может предоставить декан в исключительных случаях.
Пример:
• „Po třetím pokusu mi dali děkanský termín.“
(После третьей попытки мне дали деканский шанс.)

Чешский сленг, особенно в сфере образования, играет важную роль в жизни студентов. Знание таких слов, как bakalářka, zkouškové или hospodská univerzita, не только упростит общение, но и поможет лучше понять студенческую культуру Чехии. Учите, пробуйте, используйте — и вы быстро станете своим в чешской студенческой среде!

Комментарии закрыты